Перевод "customs duty" на русский
Произношение customs duty (кастемз дьюти) :
kˈʌstəmz djˈuːti
кастемз дьюти транскрипция – 31 результат перевода
- Why'?
Customs duty.
Gentlemen, the agreement was different. You were supposed to owe me that thousand.
- Чего?
- Не чего, а таможенные сборы.
Не, не, уважаемые, мы так не договаривались, это вы мне еще тысячу должны были.
Скопировать
And all of it duty free?
But there's no one at the customs. Who should I pay duty to?
We could pay you in gold.
" все, поди, без пошлины?
"ак нет же никого в таможне. ому платить - неизвестно.
'очешь, мы заплатим золотом?
Скопировать
- No.
Who was the customs supervisor on duty that night?
This woman, Beth Ann Gardener, arrived in Hong Kong.
- Нет.
Кто из таможенных инспекторов дежурил той ночью?
Эта женщина, Бет Энн Гарденер, прибыла в Гонконг.
Скопировать
Do not put it in the suitcase.
The invoice must be attached presented at the duty free after passing through customs landing in the
I shall go prey.
Не кладите его в чемодан.
Счет может быть представлен деньгами, которые не облагаются налогом, сразу после того как покинете зону посадки".
Вот черт!
Скопировать
Look, for starters, it sounds illegal.
No, this stuff was seized by customs 'cause they didn't pay the duty.
It's legit.
Для начала, звучит незаконно.
Нет, это было конфисковано у покупателя, потому что тот не заплатил налог.
Это законно.
Скопировать
- Why'?
Customs duty.
Gentlemen, the agreement was different. You were supposed to owe me that thousand.
- Чего?
- Не чего, а таможенные сборы.
Не, не, уважаемые, мы так не договаривались, это вы мне еще тысячу должны были.
Скопировать
Suhad, i am bound to my life here.
My customs, my people, my duty, and yes... The queen.
I want to give you this world, But i will not force you to take it.
Сухад, я связан здесь жизнью.
Законом, народом, долгом и да... королевой.
Я хочу подарить тебе этот мир, но не стану навязывать его силой.
Скопировать
I know what the score is.
It's my duty to be there with you.
You need the best damn communications officer in the fleet, and that's me.
Я знаю, на что иду,
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Тебе понадобится самый лучший Офицер по связи на флоте, и это я,
Скопировать
How can we ever thank you?
To wipe out the evil is my duty
I'm afraid Meng will cause more trouble and nobody will be able to overcome him
Как мы можем Вас отблагодарить ?
Уничтожить зло - моя обязанность
Я - напуган, Менг, вызовет больше проблемы и никто не будет в состоянии соперничатьс ним
Скопировать
You wouldn't dare.
Fear nothing, I'm off duty.
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
О-о-о!
Бросьте эту затею. Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
О, мисс Бонне, счастлив видеть вас.
Скопировать
Jan, what is it?
It's my duty to look after my poor darling.
It's your duty to listen to me, Irene.
Ян, что это?
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Скопировать
It's my duty to look after my poor darling.
It's your duty to listen to me, Irene.
He's ill, but you won't admit it.
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Он болен, а ты этому не веришь.
Скопировать
It is my duty, whether pleasant or unpleasant, to listen to the reports, observations, even speculations, on any subject that might affect the safety of this vessel.
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
Go ahead, Mr. Spock.
Мои обязанности - нравятся они или нет - в том, чтобы прислушиваться к докладам, наблюдениям и предположениям, касающимся всего, что может угрожать этому кораблю.
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Продолжайте, м-р Спок.
Скопировать
Does that prevent you from singing tomorrow?
I am not on choir duty tomorrow.
From now on I keep strictly to the rules.
Это не помешает Вам завтра петь в хоре?
Завтра не моя очередь петь в хоре.
Теперь я буду строго придерживаться правил.
Скопировать
Even a killer's end isn't pleasant
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
Даже конец убийцы — не лучшее зрелище.
И всё благодаря Оцуке.
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Скопировать
Confine him there.
You're on duty, Johnny-O.
Back to reality.
И пусть он там остается.
Ты при исполнении, Джонни.
Вернись к жизни.
Скопировать
Don't boil me!
Don't assume this duty.
Don't feel guilty.
Не варите меня!
Не исполняйте этот долг.
Не чувствуйте себя виноватым.
Скопировать
You had to save the flag.
That was your duty.
I wrote some verses about the death of captain Alcibiade.
Вы должны были спасти флаг.
Это было вашей обязанностью.
Я написал несколько стихов на смерть капитана Альчибиаде.
Скопировать
My dear girl, I am a doctor.
When I peek, it's in the line of duty.
Calling Dr. McCoy.
Милая моя, я доктор.
Подглядывание - мой профессиональный долг.
Вызываю доктора Маккоя.
Скопировать
We don't know when we will be shot at.
But it's our duty as journalists.
That's him!
Поли могу поразить... наш фургон в любой момент.
Но наши камеры должны запечатлеть... его лицо, его психологический портрет...
Это он!
Скопировать
Well, look at all these requisitions.
Heavy-duty cable.
To examine meteorites?
Вы только посмотрите на все эти счета.
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
И всё это для изучения метеоритов?
Скопировать
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Скопировать
No!
My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony.
A dance festival will be held every year in their memory, and the winners will be awarded the Strangers' Trophy.
Нет!
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Скопировать
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir!
Oh sir, now there're new times, new customs.
And do you think he is normal? Yes, of course he is.
- Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Что вы говорите? Новые времена, новые обычаи
- А вы считаете, что он нормальный?
Скопировать
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
You think putting them on guard duty will help?
Well, it might give them a sense of participation.
Они должны действовать как единое целое.
И боевое дежурство им в этом поможет?
У них появится чувство локтя.
Скопировать
Have them report to Mr. Lurry.
Authorise shore leave for all off-duty personnel.
- Yes, captain.
Пусть явятся к мистеру Лурри.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
- Есть, капитан.
Скопировать
The Doctor's our friend.
I had to do my duty.
Well, you go on doing it, then.
Доктор наш друг.
Я выполнил свою обязанность.
Продолжай делать это.
Скопировать
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
That's where our duty lies.
Do you understand me?
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
И наш долг по отношению к нему.
Вы понимаете меня?
Скопировать
He's calling me.
Lieutenant, you have your orders and your duty.
Yes, sir, my orders and my duty.
Он зовет меня.
Лейтенант. Помните свой приказ и свой долг.
Да, сэр, мой приказ и мой долг.
Скопировать
Lieutenant, you have your orders and your duty.
Yes, sir, my orders and my duty.
I think we can try it now, sir.
Лейтенант. Помните свой приказ и свой долг.
Да, сэр, мой приказ и мой долг.
Думаю, можем пробовать, сэр.
Скопировать
Surely you understand, the Ministry deems this immoral:
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Конечно, Вы понимаете, Министерство считает это аморальным...
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов customs duty (кастемз дьюти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы customs duty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастемз дьюти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
